- A Study of Strategies for Translating English Idioms in Subtitles from ...🔍
- strategies used in translating idiomatic expressions in the subtitle of ...🔍
- A Study of Applied Strategies in Translating Idiomatic Expressions in ...🔍
- A Study of Strategies Used in Translating Idiomatic Expressions In ...🔍
- Strategies Employed in Translation of Idioms in English Subtitles of ...🔍
- Translation of Idioms🔍
- SUBTITLING AND DUBBING OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE ...🔍
- Strategies Applied in Translating Idioms in Dubbed and Subtitled ...🔍
A Study of Strategies for Translating English Idioms in Subtitles from ...
A Study of Strategies for Translating English Idioms in Subtitles from ...
The aim of the study is to investigate the strategies utilized by translators to interpret idiomatic expressions, as well as to determine the ...
A Study of Strategies for Translating English Idioms in Subtitles from ...
The most frequently used strategy was translation by paraphrase using unrelated words (43.73%), followed by translation by cultural substitution (26.86%) and ...
strategies used in translating idiomatic expressions in the subtitle of ...
... language based on the culture, grammar and idiom in order to make the translation accurate. Hence, this research analyzed idiomatic expressions in the subtitles ...
A Study of Applied Strategies in Translating Idiomatic Expressions in ...
In other words, they are the essence of each language and one of the most problematic parts to cope with, especially in the process of ...
A Study of Strategies Used in Translating Idiomatic Expressions In ...
The research questions of this study are as follow: RQ1: What are the strategies used in translating idiomatic expressions in serial subtitles from English to ...
Strategies Employed in Translation of Idioms in English Subtitles of ...
The results of this study show that English phrasal compounds constitute the most frequently used type of idiom. Meanwhile, the most used translation strategy ...
Translation of Idioms: How They are Reflected in Movie Subtitling
Furthermore, using an idiom of similar form and meaning and translation by omission were the translation strategies of low frequency.
Translation of Idioms: How They are Reflected in Movie Subtitling
Their study focused only on the translation strategies in translating idiom from Indonesia into. English. The findings suggested that ...
SUBTITLING AND DUBBING OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE ...
Therefore, the translators opt for a translation strategy that enables them to convey the meaning of the idioms by paraphrasing. Another research related to ...
Strategies Applied in Translating Idioms in Dubbed and Subtitled ...
The results of this study show that English phrasal compounds constitute the most frequently used type of idiom. Meanwhile, the most used translation strategy ...
An Analysis of Translation Strategies Used by Students in ...
The strategies here is that the translator deals with idioms. The study is qualitative analysis. The data of this study were analyzed by using two steps. First, ...
the comparison of strategies used in translating idiomatic ...
There were two translation versions used in this research, which were from a fansub and the official subtitle. The SL was English, and the TL ...
Strategies of Subtitling Egyptian Idiomatic Expressions and Proverbs ...
This study can be beneficial to translators and translation students, especially those interested in subtitling movies and translating proverbs and idiomatic ...
An Analysis of Students' Strategies in Translating Idioms
An Analysis of Students' Strategies in Translating Idioms: A Case Study of English ... translation, technical translation, subtitling and machine translation ...
Translation of Idioms: How They are Reflected in Movie Subtitling
Their study focused only on the translation strategies in translating idiom from Indonesia into. English. The findings suggested that ...
A Study of Applied Strategies in Translating Idiomatic Expressions in ...
Mahmood Hashemian, Atefeh Arezi · Atefeh Arezi; Published 15 March 2016; Linguistics · Linguistics; Iranian Journal of · Iranian Journal of Research in ...
Audiovisual Translation of English Idioms in Harry Potter and The ...
However, this research not only focuses on investigating the idioms but also analysing it in its translation and the translation strategies that is used by the ...
Netflix English subtitling of idioms in Egyptian movies: challenges ...
Following Baker's taxonomy of translation strategies, the analysis showed that the examined idioms were predominantly translated through ...
Idiom Translation Strategies In Bee Movie
Using Baker's theory of idiom translation techniques, this paper is studied. These tactics include adopting idioms from the source language, ...
Strategies Subtitlers Use in Rendering English Slang Expressions ...
Overcoming Cultural Constraints in Translating English Series: A Case Study of. Subtitling Family Guy into Arabic. 3L: Language, Linguistics, Literature®, 26 ...