Events2Join

Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy ...


Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy ...

The article at hand has studied the translation strategies used by seven translations of the Holy Quran relating to social etiquette, based on the selection of ...

World Journal of English Language - Sciedu Press

The article at hand has studied the translation strategies used by seven translations of the Holy Quran relating to social etiquette, based on the selection of ...

Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy ...

Request PDF | Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy Quran | The study aims at filling the gap in the ...

Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy ...

It is found that the dominant translation strategy is the literal translation, with 89% of all strategies in preference to other strategies such ...

Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy ...

By Zakaryia Almahasees, Yousef Albudairi and Hélène Jaccomard; Abstract: The study aims at filling the gap in the translation of Quranic verses concerning ...

Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy

English translations from 1930 to 2009. It is found that the dominant translation strategy is the literal translation, with 89% of all strategies in preference ...

Reading Tools - Sciedu

ALMAHASEES, Zakaryia; ALBUDAIRI, Yousef; JACCOMARD, Hélène. Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy Quran.

Translation Strategies Utilized in Rendering Culture ... - PJLSS

practices were then firmly embedded within the social and religious structure of Arabian society during the whole course of the 7th century, whose serious ...

Helene Jaccomard - the UWA Profiles and Research Repository

Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy Quran. Almahasees, Z., Albudairi, Y. & Jaccomard, H., 1 Sept 2022, In: World Journal of ...

Evaluating the Accuracy and Consistency in Rendering Qurʾanic ...

... meaning which are intended for specific purposes. View. Show abstract. Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy Quran. Article. Jul ...

A Comparative Analysis of the Techniques and Consistency of ...

Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy Qur'ān, World Journal of English Language, 12(6), 137-146. Anari, S, & Sanjarani, A ...

The Translation of Religious Words and Expressions in Naguib ...

Most of their customs and social life (e.g. marriage, birth, death ... This section is concerned with the translation strategies used in rendering religious words ...

Expanding Vermes's (2003) Model of Translation Strategies

The present paper examines anthroponyms in the Holy Qur'an in three different English translations to shed light on how procedures used by translators can ...

(PDF) A Comparative Analysis of the Techniques and Consistency ...

Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy Quran · Zakaryia Almahasees. World Journal of English Language. The study aims at filling ...

Investigating the Translation Strategies Used in Rendering Cultural ...

72); which is true because language is a vehicle through which we express our thoughts, including cultural and social facts. A translator is a ...

STRATEGIES USED IN THE ENGLISH TRANSLATION OF ...

Social organization words refer to national organizations, cultural and religious customs, cultural and religious activities, ... translators in rendering ...

A Corpus-Assisted Translation Study of Strategies Used in ...

This helps translators identify translation strategies used in rendering texts. ... which could be social, religious, among others. This stems from Qur'anic ...

Strategies Used in Translating English Taboo Expressions into Arabic

daily life; it includes history, social structure, religion, traditional customs and everyday usage. ... Strategies Used in Rendering Taboo Expressions.

The analysis and quality assessment of translation strategies in ...

The analysis revealed that translators tended to use omission with religious and taboo terms. However, with humor and jokes' subtitling, they used three ...

Overcoming Constraints in Literary Translation: A Case Study of ...

For example, religious beliefs, social customs, or types of ... The translation by omission strategy was only used in cases of religious ...