- Translation Strategies and the Images of A Foreign Culture – Anne ...🔍
- Volume 1 Special Issue on Translation Studies🔍
- Schjoldager🔍
- a comparison of two Polish renderings of Anne of Green Gables by ...🔍
- Different Annes in Russia🔍
- 75 REFERENCES Albir🔍
- Translation Techniques of Modality Metaphor in Anne of Green Gables🔍
- Strategies and Insights on Managing Cultural Differences in Literary ...🔍
Translation Strategies and the Images of A Foreign Culture – Anne ...
Translation Strategies and the Images of A Foreign Culture – Anne ...
Translations can change domestic representations and create stereotypes for foreign cultures, which may have such consequences as ethnic discrimination, ...
Lindfors, Anne-Marie. 2001. Respect or ridicule: translation strategies and the images of a foreign culture. In Leppihalme, Ritva, ed.
Volume 1 Special Issue on Translation Studies
Respect or Ridicule: Translation Strategies and the Images of A Foreign Culture Anne-Marie Lindfors. Heteroglot Soldiers Marja Suominen. Graphic Equivalence ...
Schjoldager, Anne. 2020. "The Usefulness of Equivalence within ...
PDF | On Jan 1, 2020, Anne Schjoldager published Schjoldager, Anne. 2020. "The Usefulness of Equivalence within Translation Studies: Memes, ...
a comparison of two Polish renderings of Anne of Green Gables by ...
two completely different translation strategies: adaptation and foreignisation. ... are sufficiently acquainted with the foreign culture to make it possible for a ...
Different Annes in Russia: Translation Stories from Post-Soviet Times
Batishcheva truly acted as Anne's image-maker in post-Soviet Russia ... translation strategies and reception patterns. Her career as a ...
75 REFERENCES Albir, A.H. and LuciMolina. 2002. Translation ...
Lindfors, Anne-Marie. 2001. Respect or ridicule: Translation strategies and the images of a foreign culture.The Electronic Journal of theDepartment of ...
Translation Techniques of Modality Metaphor in Anne of Green Gables
These results also showed that the translation of subtitles in films was different from the translation techniques used in literary works such as novels ( ...
Strategies and Insights on Managing Cultural Differences in Literary ...
A successful case of using the cultural intervention strategy is Ann Goldstein's translation of ... different translation contexts.
Translating Culture - DiVA portal
protested against the favoured strategy in American and British translations to shape foreign texts according to English-language culture and values. The ...
A Study of Domestication and Foreignization of Culture-Specific ...
It also shows that the translator tended to use different local strategies in rendering culture-specific items. Literal translation is found to be the most ...
Cultural Image Translation Strategies from the Perspective of Eco ...
Unlocking the Cultural Value of Literary Translation: Explore the significance of cultural images in eco-translatology and the impact of translation methods ...
The Translation of Culture-Bound Elements into Fi… – Meta - Érudit
... translator is choosing a translation strategy. If it is a decisive factor so that the translator will use different strategies depending on whether, for ...
Introduction: Rethinking Neoclassical Translation - DOI
The book focuses on a set of substantial reflections on language and literary traditions, poetics, semiotics, national cultures, readerships, writing and ...
Re-examining interlingual and intersemiotic translation
Pereira suggests three ways through which images can translate ... An example of such translation strategy can be found from both McCue's and Potter's ...
Feminist translation strategies: Different or derived?
(eds) Translation, History and Culture. London: Pinter. 1991a. Preface to Picture Theory. In: Brossard, N. Picture Theory, translated by B. Godard ...
translation methods - UCL Discovery
... method “domesticating”, explaining that it is “an ethnocentric reduction of the foreign text to target language cultural values”. The first method is named.
Visibility now: Historicizing foreign presences in translation
By historicizing the visibility of translators and of other foreign elements in translations and paratexts, we can trace broader cultural- ...
Cultural approaches - the University of Warwick
but also a way of constructing fictitious 'images' of foreign authors, texts and entire ... By further relativizing translation, and the methods for studying ...
Back-Translation for Cross-Cultural Research - Sage Journals
Back-translation and other translation techniques in cross-cultural research. ... translating and repeating back a foreign and a native language . British ...