Events2Join

Translation as Defamiliarization


Translation as Defamiliarization: Translating Tawada Yōko's Wordplay

Tawada forces her readers to question their belief in the naturalness of their native language through a defamiliarizing style that often ...

Application of the Concept of Defamiliarization in Translation Studies

titles and discusses the issues of defamilarization degree, hoping to provide new ideas of translating film titles. Index Terms—defamiliarization, film title, ...

Defamiliarization - Wikipedia

Defamiliarization or ostranenie is the artistic technique of presenting to audiences common things in an unfamiliar or strange way so they could gain new ...

Defamiliarization and Literary Translation - Maxwell

poetic competence” (Bierwisch 98-99, emphasis in original). Cases of defamiliarizing translation can and do occur not only in source texts, of ...

View of Translation as Defamiliarization

Return to Article Details Translation as Defamiliarization: Translating Tawada Yōko's Wordplay Download Download PDF.

Translation as Defamiliarization: Translating Tawada Yōko's Wordplay

Tawada forces her readers to question their belief in the naturalness of their native language through a defamiliarizing style that often involves wordplay, ...

A Study of Defamiliarization Devices in the Translation of The Moon ...

Defamiliarization is a literary term originally put forward by the Russian formalist Shklovsky. It refers to the fact that in literary creation, the author ...

Defamiliarization in Literature | Importance & Examples - Lesson

Authors who engage in defamiliarization are trying to ask questions about how one conveys meaning in text and make note of the distance between written words ...

(PDF) Washbourne, Kelly. "Defamiliarization and Literary Translation

WASHBOURNE Defamiliarization and Literary Translation ; Tradução em Revista, 34, 2023.1 136 ; instructive note for the translator to learn to ...

On the Translation of Defamiliarization Devices In the Short Stories ...

Defamiliarization,as a widely embraced principle in literary creation,is the core of the value for literary works.The translation should retain the ...

Study on Translation Methods of Representation of Defamiliarization ...

Abstract. It has been almost one decade since Lu Xun's great masterpiece, Dawn Blossoms Plucked at Dusk first published.

The Coexistence of Defamiliarization and Readability in ... - IJOSSER

Harboring the passionate love for it, Lin Yutang translated it and thus aroused buzz in foreign countries. In fact, many researches have been carried out to ...

Defamiliarization: The Art of “Making Strange” | Gilliam Writers Group

Defamiliarization (or ostranenie) is a concept developed by Victor Shklovsky in 1917 in his essay "Art as Technique" (also translated as ...

Translation and Film: On the Defamiliarizing Effect of Subtitles

ABSTRACT. This paper brings together aspects of film theory (Benjamin, Dayan) and translation theory (Venuti, Nornes) in order to investigate some of the ...

Defamiliarization in Literature: Examples and How to Use It

Defamiliarization, as the word implies, is a process where something familiar is no longer perceived as such. Specifically in writing ...

Translation and Film: On the Defamiliarizing Effect of Subtitles

It sets out by comparing film and translation as distinct modes of representation in which the wish for realism and authenticity is revealed and concealed in ...

Defamiliarization - an overview | ScienceDirect Topics

Defamiliarization is a concept in literary theory that refers to the process of making language strange or unfamiliar by deviating from expected patterns, ...

TSB | Publications

Defamiliarizing translation is a means for the pursuit of newness and unfamiliarity in literary translation. By retaining distinctive features of ...

Defamiliarization - Oxford Reference

The process by which literary works unsettle readers' habitual ways of seeing the world. According to the literary theories of ST Coleridge in Biographia ...

Defamiliarization - Pangborn - Major Reference Works

Defamiliarization” is the most common English translation of the Russian astrane-niye, the term given by Viktor Shklovsky to describe the ...